華鑫國際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業的語言翻譯服務機構,專業提供杭州翻譯服務.主要服務包括杭州英語翻譯杭州日語翻譯杭州德語翻譯杭州法語翻譯等.
        翻譯語種英語法語日語德語俄語意大利語西班牙語葡萄牙語韓語越南語印尼語印度語泰語蒙古語丹麥語拉丁語等25個語種
        服務范圍

        翻譯技巧

        當前位置:首頁 > 翻譯技巧 >

        杭州翻譯公司帶你分析英式禮貌背后的真心話

        時間:2015-12-24 09:31來源:未知 作者:hzhxfy88888
          

         曾經遇到過新鄰居對你說“你得過來吃個晚飯”,可幾個禮拜后邀請遲遲不來?


          或者是激動地聽到上司說他會記住你“非常有趣”的想法,卻驚訝他再也沒提過這件事?


          那你就是擁有獨特特征的英式英語的受害者了,英式英語對于表達真實所想來說太過拘謹、禮貌了。其實對于英國人來說,想想外國人可能會把他們的每句話信以為真,也挺令人困擾的。


          現在這里有一張在網上引起熱議的翻譯表,能對你有所幫助。  

            
        WHAT THE BRITISH SAY

        英國人說的

            
        WHAT THE BRITISH MEAN

        英國人實際表達的


        WHAT OTHERS UNDERSTAND

         別人所理解的

        I hear what you say

          我聽到你說什么了

        I disagree and do not want to discuss it further

        我不同意也不想繼續討論下去了

        He accepts my point of view

        他接受了我的觀點

        With the greatest respect

        懷著最高的敬意

        You are an idiot

        你是一個白癡

         He is listening to me

         他在聽我說

        That's not bad

        那不算壞

        That's good

        不錯

        That's poor

        那很差勁

        That is a very brave proposal

        這是一個非常勇敢的提議

        You are insane

        你瘋了

         He thinks I have courage

        他認為我很有勇氣

        Quite good

        真不錯

        A bit disappointing

        有一點令人失望

        Quite good

        真不錯

        I would suggest

        我認為

        Do it or be prepared to justify yourself

        按我認為的去做或證明你的想法

        Think about the idea, but do what you like

        考慮他的說法,但按自己想的做

            Oh, incidentally/by the way

            哦,順便提一下

            The primary purpose of our discussion is

            這次討論的主要目的是

            That is not very important

            那并不是很重要

        I was a bit disappointed that

            我對此有點失望

         I am annoyed that

        我被惹惱了

        It doesn't really matter

        沒關系

        Very interesting

        非常有趣

        That is clearly nonsense

         那簡直是胡說八道

        They are impressed

        那令人印象深刻

         I'll bear it in mind

        我會記住的

        I've forgotten it already

        我已經忘了

         They will probably do it

         他們大概會這么做

        I'm sure it's my fault

        我確信這是我的錯

        It's your fault

        這是你的錯

        Why do they think it was their fault?

        為什么他們覺得是他們的錯?

        You must come for dinner

        你得過來吃晚飯

        It's not an invitation, I'm just being polite

        這并不是一個邀請,我只是表示禮貌

        I will get an invitation soon

         我很快就會受到邀請

        I almost agree

        我差不多同意了

        I don't agree at all

        我根本不同意

        He's not far from agreement

        他差不多同意了

        I only have a few minor comments

        我只有一些次要意見

        Please rewrite completely

        請全部重寫

         He has found a few typos

         他只找到了一些印刷錯誤

        Could we consider some other options

        我們能考慮下別的選擇嗎

        I don't like your idea

        我不喜歡你的主意

        They have not yet decided

        他們還沒決定

         

          表格揭露了當一個英國人用“懷著最高的敬意”為一句句子開頭,他們實際想說的是“我認為你是一個白癡”。


          “我聽到你說什么了” 代表“我不同意也不想繼續討論下去了”,“這是一個勇敢的提議”代表“你瘋了”。


          這張表格被放到許多博客中后,收到許多外國人和英國人本身的贊同,承認這極其正確。

        地址:杭州市下城區環城北路309號305室
        電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
        2009-2010 Copyright © 華鑫國際杭州翻譯公司版權所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號
        快速導航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語翻譯 - 杭州日語翻譯 - 杭州德語翻譯 - 杭州法語翻譯 - 杭州俄語翻譯 - 杭州韓語翻譯
        友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司
        深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司 - 中國翻譯網
        業務一部
        業務二部:
        業務三部